The Ismaline Epigraphy

The Ismaline Epigraphy is a writing system inspired by the scripts used by the Paleo-Hispanic peoples of the Iberian Peninsula prior to the widespread adoption of the Latin alphabet. It was developed for illustrations and graphic elements associated with Tiriana, my original fantasy roleplaying setting. Because part of Tiriana’s cultural background draws inspiration from Iberian traditions, this particular script reflects those influences.

Cliente
Personal project
Date
June 2020
Type
Semi-sillabary


Within the setting, the system is commonly known as Ismaline, after its mythical creator, Ismália. It is also referred to as the Auretanian script, owing to its origins in Auretânia, a distant land beyond the sea. When the Auretanians arrived in Tiriana, they split into two great migrations, and this division eventually transformed both the appearance and the use of the writing system, altering the forms and functions of several characters.

As an irregular script, many symbols are interpreted differently depending on context. It is common, for instance, for the sign BA to represent simply B, or for J to stand for JA.

Auretânia, Suçuaranas, Brácara and Mitancariri, using ismaline.

The Castanhos, who inhabit continental Tiriana, frequently employ the script in woodcuts and chapbooks. Due to centuries of close interaction with neighboring peoples, their forms of many letters have become considerably more irregular and diverse.

Português

Já no largo Oceano navegavam,
As inquietas ondas apartando;

English

Already they sailed upon the vast Ocean,
Parting the restless waves.

Os ventos brandamente respiravam
Das naus às velas côncavas inchando;

The winds breathed gently,
Swelling the ships’ hollow sails.

Da branca escuma os mares se mostravam
Cobertos onde as proas vão cortando

The seas appeared covered in white foam
Wherever the prows cut through them.

Assim fomos abrindo o chão dos mares,
Que geração alguma não abriu,

Thus we opened the floor of the seas,
Untrodden by any generation before.

As novas ilhas vendo e os novos ares

Beholding new islands and new airs.

Com os olhos no Oriente
Pelo novo astrolábio

With our eyes turned to the East,
Guided by the new astrolabe.

Mawaca — Largo Oceano (Vast Ocean) (adapted from Os Lusíadas)

In the archipelago of Ebra, in western Tiriana, the descendants of Auretania strive to preserve the legacy of their ancestral homeland, introducing only minor variations in the style and use of the script. There, Ismaline writing is commonly found on ceramic tiles and other forms of public ornamentation.

Português

Dizem que uma sombra escura
Com duas pontas na testa

English

They say that a dark shadow,
Bearing two horns upon his brow,

Por donde o Donzel caminha
Ao lado se manifesta.

Appears beside the Young Lord
Wherever he may walk.

O Doutor vela de sebo
Sinal dos magos errôneos

The Doctor keeps a tallow candle,
Sign of misguided magicians.

Lume lúgubre da morte
Lampadário do demônio

A mournful light of death,
The demon’s lamp.

Renata Rosa — A Marcha do Donzel (The Young Lord’s March)